L O A D I N G
blog banner

Czeskie przysłowia z tłumaczeniami

Wczoraj potrzebowałem znaleźć polski odpowiednik jednego z czeskich przysłów. Przeszukiwałem internet i nie znalazłem, odpowiednika pewnie nawet nie ma.

Zdziwiło mnie natomiast, iż w internecie nie ma listy najpopularniejszych czeskich przysłów z polskimi odpowiednikami.

Tłumacze języka czeskiego publikują wprawdzie na blogach podstrony typu czeskie przysłowie i polskie tłumaczenie, ale zwykle jest tam jedno lub kilka przysłów, a cała strona jest napisana tak, aby w wyszukiwarkach na hasło „czeskie przysłowia” pojawiła się jak najwyżej, a tłumacz dzięki temu ma nadzieję na więcej zleceń.

Przypomniałem sobie, że w 2011 roku miałem przygotowaną podobną listę, ale wiadomo, nie było zainteresowania, więc porzuciłem projekt. Jest tam około 250 najpopularniejszych czeskich przysłów wraz z polskimi tłumaczeniami.

Swoją drogą, dziwię się, iż nikt nie wpadł na to, aby uzyskać dotację z funduszy Unii Europejskiej na podobny projekt. Przy dostępie do dobrze wyposażonych bibliotek w Czechach podstawowy słownik to tydzień pracy, a można uzyskać nawet kilkanaście tysięcy złotych dotacji, co pozwoli na przykład na pokrycie sześciomiesięcznego pobytu w Czechach dla polskiego autora i sześciomiesięcznego pobytu w Polsce dla czeskiego autora. Wczasy na koszt podatników, wszystko całkowicie legalnie.

Niestety, aby uzyskać dotację trzeba mieć układy i kogoś ze strony czeskiej, kto będzie chciał współpracować przy projekcie. Ja opublikowałem tylko krótką listę przysłów, bo nie chce mi się nad tym pracować. I tak nic nie będę z tego miał.

Czeskie przysłowia z tłumaczeniami opublikowałem w formie pliku pdf. Według niektórych to złe postępowanie, bowiem powinienem publikować jako html i nie podpisywać się – tego wymaga skromność. Jasne, nie podpiszę się, nie udostępnię jako pdf, a później będzie tak, jak na przykład z przysłowiami niemieckimi. Jeden napisze, kilkadziesiąt innych stron odpisze bez podania źródła i będą na tym zarabiać.

Jeśli chodzi o listę czeskich przysłów, należy pamiętać o następujących rzeczach:

– niektóre czeskie przysłowia nie mają polskiego odpowiednika.
– w języku czeskim jest sporo przysłów zapożyczonych z przysłów niemieckich.
– wybrane czeskie przysłowia można tłumaczyć na kilka sposobów.
– niektóre przysłowia często spotkacie w czeskiej prasie i literaturze, natomiast ich polskie odpowiedniki są bardzo rzadko stosowane, na przykład: „Bez peněz do hospody nelez”.

Czeskie przysłowia – plik pdf

Publikacja jest oczywiście darmowa, możecie ją dalej rozpowszechniać, ale nie róbcie takiego numeru, że podpisujecie się pod nią własnym nazwiskiem.