Dariusz Sieczkowski – strona prywatna

Różne słowniki

W swojej karierze napisałem nie tylko sporo słowników języka czeskiego, ale również kilka słowników z innych języków słowiańskich i nie tylko. Część prac wypadałoby poprawić i uzupełnić, ale napisanie przyzwoitego słownika z każdego języka zajęłoby co najmniej 2 lata pracy, dobrego dodatkowych kilka lat. Potrzebny jest dostęp do literatury specjalistycznej, możliwość skupienia się na konkretnym projekcie oraz kilkumiesięczny pobyt na przykład w Chorwacji, czy Serbii. Osoba spoza środowiska akademickiego nie ma takich możliwości.  Po trzydziestce pojawiają się „dolegliwości zawodowe” – problemy z kręgosłupem, wzrokiem i nadgarstkami, dlatego nie polecam tego zajęcia. Chyba, że będą wam dobrze płacili. 

W słownikach są błędy – jest to nieuniknione. Pracę nad słownikiem trzeba kiedyś zakończyć, a błędy zostają zauważone podczas pracy ze słownikiem, na zajęciach oraz przy tłumaczeniach.  Później wypadałoby słowniki rozbudowywać i aktualizować. Jak z kosztami? Za profesjonalną korektę musiałbym zapłacić kilka tysięcy złotych, za wydanie słownika kilkanaście tysięcy. 

Wielu z was pyta, dlaczego nie współpracuję z wydawnictwami – odpowiedź jest prosta: znam realia i jeśli nie jesteś kimś znanym, wypromowanym przez media, zostaniesz zrobiony w balona (albo bardziej wulgarnie w ch…). Lepiej już swoje prace udostępnić za darmo. Takie jest życie. Dotyczy to nie tylko mnie, ale wszystkich naiwnych pasjonatów.

JĘZYK ANGIELSKI:

Angielsko-polski słownik tematyczny (2016) – nowe wydanie angielsko-polskiego słownika tematycznego dla uczniów i studentów, stworzone w oparciu o słownik z 2014 roku oraz słownik z 2013 roku. Mnóstwo nowych tematów, przykładowych zdań, różnorodna tematyka.

Angielsko-polski słownik tematyczny: życie codzienne (2014) –  Pierwsza z czterech części planowanego „Uniwersalnego słownika tematycznego angielsko-polskiego” (i ostatnia). Mnóstwo tematów, mnóstwo słówek, mnóstwo przykładów zdań z najróżniejszych źródeł, a do tego zapis fonetyczny. Tym razem bez dedykacji.  Bardzo pesymistyczna przedmowa, przeczuwałem wtedy, że mam raka.

Angielsko-polski słownik tematyczny dla uczniów i studentów – zadedykowany sędziemu, który uzasadnił wyrok przeciwko mnie słowami: „Sąsiedzi określili oskarżonego jako miłego, cichego i spokojnego, niemającego problemów z alkoholem i narkotykami, niewywołującego awantur. A właśnie tacy dokonują największych zbrodni„. Za krytykę sędziego miałem kolejną sprawę karną.  Dedykację napisałem, ponieważ sędzia wnioskował o aresztowanie mnie i byłem pewien, że nie wyjdę z aresztu, ale prokuratura odrzucała jego wnioski.  W sumie może się przydać każdemu, choć wkradło się trochę błędów. W 2016 roku napisałem rozbudowaną wersję słownika

JĘZYK NIEMIECKI:

Niemiecko-polski słownik tematyczny dla początkujących (2018) – podstawowy słowniczek tematyczny języka niemieckiego. Około 5000 słówek w 100 tematach. Pisałem dla siebie, aby ułatwić sobie naukę podstaw tego języka, ale nie znalazłem sposobu na wkuwanie rodzajników i nauka niemieckiego idzie mi wyjątkowo kiepsko.

JĘZYK SŁOWACKI:

Słowacko-polski słownik tematyczny dla uczniów i studentów (2016) – dokończony słownik z 2011 roku. Z pewnością przyda się każdemu miłośnikowi języka słowackiego. Sporo tematów, dużo przykładów, mogę polecić, ponad 12 000 słówek. Poziom A1-B2.

Słowackie rzeczowniki w zdaniach i wyrażeniach – podstawowe słowackie rzeczowniki z przykładami użycia – kolokacje, przykładowe zdania, przysłowia. Niestety, nie miałem dostępu do słowackiej literatury pięknej, więc zakres opracowania jest znacznie ograniczony. Poziom A1-A2.

Podstawowy słownik frazeologiczny słowacko-polski – podstawowe słowackie związki frazeologiczne wraz z polskimi tłumaczeniami. Niewielki słowniczek – podstawy z różnych źródeł. Poziom A1-A2.

JĘZYK CHORWACKI:

Chorwacko-polski słownik tematyczny dla uczniów i studentów (nowe wydanie z 2017 roku) – słownik tematyczny języka chorwackiego. Bardzo dużo słów i wyrażeń, głównie z chorwackiej prasy.  Około 13 500 słów i wyrażeń. Przyda się każdemu. Poziom A1-B2. Polecam.

Chorwackie rzeczowniki w zdaniach i wyrażeniach – podstawowe chorwackie rzeczowniki z przykładami użycia. Słaba praca, nie chciało mi się jej rozszerzać. Poziom A1-A2.

Podstawowy słownik frazeologiczny chorwacko-polski – podstawowe chorwackie związki frazeologiczne. Jednostki pochodzą ze słownika literackiego języka chorwackiego oraz z chorwackiej prasy. Poziom A1-A2.

JĘZYK SŁOWEŃSKI:

Słoweńsko-polski słownik tematyczny dla uczniów i studentów (2018) – moja najlepsza praca do czasu wydania nowych wersji słowników tematycznych języka czeskiego i angielskiego. Mnóstwo słówek i przykładów ze słoweńskiej prasy. Szeroki zakres tematyczny, aktualne słownictwo, czego chcieć więcej? Polecam. Poziom A1-B2.

Podstawowe słoweńskie słowa w zdaniach i wyrażeniach – podstawowe słoweńskie słowa i przykłady użycia z różnych źródeł. Około 500 najważniejszych słówek, dobre dla początkujących. Poziom A1-B1.

Podstawowy słownik frazeologiczny słoweńsko-polski – podstawowe słoweńskie związki frazeologiczne i przysłowia wraz z polskimi odpowiednikami. Jednostki leksykalne pochodzą ze słownika literackiego języka słoweńskiego oraz słoweńskiej prasy. Nie wiem, na ile będzie przydatny w codziennym użyciu. Poziom A1-A2.

JĘZYK SERBSKI:

Podstawowy słownik tematyczny serbsko-polski – poprawiona i rozszerzona wersja krótkiej publikacji z 2014 roku. Około 8500 słów i wyrażeń. Słownik do uzupełnienia, aby nazywał się „słownikiem tematycznym dla uczniów i studentów”, ale na przeszkodzie stoją koszty – nie obejdzie się bez literatury w języku serbskim oraz przynajmniej tygodniowego pobytu w Serbii. 

JĘZYK LITEWSKI:

Podstawowy słownik tematyczny litewsko-polski – podstawowy słowniczek litewsko-polski napisany głównie na podstawie różnych źródeł zewnętrznych, więc nie wiem, na ile jest przydatny. 

JĘZYK MACEDOŃSKI:

Podstawowy słownik tematyczny macedońsko-polski – taki sobie słowniczek, typowe podstawy. Również planuję poszerzenie zawartości i poprawę, lecz czarno to widzę.

JĘZYK ŁOTEWSKI

Łotewsko-polski słownik tematyczny dla uczniów i studentów – średnia praca, typowo hobbystyczna, napisana na podstawie słownika łotewskiego języka literackiego.